domingo, março 23, 2008

Iraque, 5 anos de guerra, 2 vítimas

3 comentários:

  1. é triste o empobrecimento da língua. na RTP traduziram peixona, aqui (no tag) escrevem fâxona. Escreve-se fanchona e tem masculino, forma em que até mais usado: fanchão e fanchono que é usado como sinónimo de pederasta, homossexual.

    ResponderEliminar
  2. Valham os adolescentes problemáticos para a enriquecerem ;)

    de qualquer modo na tag está escrito "fachôna" e não "fâxona", o circunflexo é uma redundância, mas o "fachona" é propositado e vem de "facho", usado como sinónimo de "fascista" ;)

    ResponderEliminar
  3. Descobri hoje este vídeo sobre o Iraque, que apenas deve ser uma pequena amostra do que lá se passa.
    Posso sugerir-lhe que o veja?
    http://www.youtube.com/watch?v=kdiBX2GoAXE
    Cumprimentos.

    ResponderEliminar